fleur-de-lis ภาษาไทยเขียนยังไง

มีข้อสงสัยเกี่ยวกับการเขียนเป็นคำภาษาไทย คำว่า "fleur-de-lis" ควรเขียนภาษาไทยยังไงดี ถึงจะถูกต้องตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ หรือว่าสามารถเขียนแบบอื่น ๆ ได้หรือไม่ เอาหล่ะไปไล่เรียงดูกันเลย

คำว่า fleur-de-lis เขียนทับศัพท์เป็น เฟลอร์เดอลีส์

สรุปว่า fleur-de-lis ทับศัพท์เป็น เฟลอร์เดอลีส์ จึงจะถูกต้องตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ ฝากทำความเข้าใจให้คุ้นเคยคุ้นชินคุ้นมือ และช่วย ๆ กันเขียนให้ถูกต้องนะครับ

 ภาพประกอบ

 คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่คล้ายกัน

fax (โทรสาร) feudal fiberglass (ใยแก้ว) file (แฟ้ม) first flip-flop foot FORTRAN framework franchise Frederick

ทับศัพท์ Team

เกี่ยวกับผู้เขียน: ทับศัพท์ Team

ทีม ทับศัพท์ คือกลุ่มผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาไทยที่ทุ่มเทในการให้ข้อมูลที่ครอบคลุมและถูกต้องเกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ทีมของเรามีนักภาษาศาสตร์ และบุคลากรที่มีประสบการณ์มายาวนาน